Iren Nigg
Autorin
Bio-bibliografische Angaben
Mmh! Bio:
Iren Nigg, geboren! 1955 auf dem Kanapee in der Sax 211 in Schaan/Liechtenstein ~ lebt! (Der Rest: à suivre)
Links | Multimedia
Werke (Auswahl)
Man wortet sich die Orte selbst
ISBN: 978-3861423959
Sprachspielerisch im ursprünglichsten Sinn ist die Prosa von Iren Nigg. Man merkt den Texten an, wie viel Spaß die Autorin am phantasievollen Spiel mit Wortbedeutungen, grammatikalischen Strukturen, Sprachmelodien und Rhythmen hat. Bei Iren Nigg kann man erleben, wie die Freiheit der Sprache, ja, die Freiheit der Dichtung, in ihren Anfängen einmal ausgesehen haben mag, bevor damit angefangen wurde, sie zu reglementieren und ihr Fesseln anzulegen. ›Man wortet sich die Orte selbst‹ wurde 2011 mit dem Literaturpreis der Europäischen Union ausgezeichnet.
Übersetzungen (Auswahl)
Τοπογραφίες | Τοπογραφές
Man wortet sich die Orte selbst, Griechisch
ISBN: 978-960-638-294-9
Η πρόζα Τοπογραφίες/Τοπογραφές αποτελείται από πεζά κείμενα ποικίλης έκτασης. Από σύντομα, συμπυκνωμένα χρονογραφήματα έως διηγήματα και νουβέλες. Σε αυτά τα κείμενα, το βασικό μέλημα της συγγραφέως είναι η εξερεύνηση της διαδικασίας της δημιουργικής γραφής.
Η Ιρέν Νιγκ ξεκινά από το επίπεδο των μεμονωμένων λέξεων, και ακόμη πιο συγκεκριμένα, από τον ήχο των λέξεων. Σε αυτό το επίπεδο, εμπνέεται συχνά από τον τρόπο που τα παιδιά παίζουν με τα καινούρια πράγματα ή λέξεις: χωρίς προκατάληψη, με έντονη περιέργεια και σοβαρή αφοσίωση. Όταν μεταφέρει την εξερεύνησή της σε επίπεδο φωνών, χαρακτήρων και ιστοριών ή θραυσμάτων ιστοριών, οι αναφορές αλλάζουν. Δεδομένης της μουσικής ποιότητας της γραφής της Νιγκ, δεν αποτελεί έκπληξη το γεγονός ότι ο χορός είναι μια από τις βασικές μεταφορές για την διαδικασία της δημιουργικής γραφής. Η πλοκή των κειμένων και οι χαρακτήρες υποτάσσονται στο μουσικό παιχνίδι των λέξεων και η Νιγκ αποκαλύπτει και δημιουργεί διαφορετικά επίπεδα νοήματος στα κείμενά της.
Nuestras palabras | nuestros lugares
Man wortet sich die Orte selbst, Spanisch
ISBN: 978-84-123673-1-7
Iren Nigg recibió en 2011 el premio Literature EU por la obra cuya traducción aquí presentamos, Nuestras palabras, nuestros lugares. Es un libro de prosa poética de esta escritora de Liechtenstein. En estos textos, la principal preocupación de la autora es la exploración del proceso de escritura creativa. Iren Nigg comienza en el nivel de las palabras, más especificamente, los sonidos de las palabras. En este nivel, a menudo se inspira en la forma en que los niños juegan con cosas o palabras nuevas. Las tramas y los personajes están subordinados al juego musical de las palabras y Nigg revela y construye diferentes capas de significado en sus textos. Se dirige a estrellas, animales y almas ge melas humanas, entre ellas un hermano y un amigo.
Weitere Veröffentlichungen (Auswahl)
Leichtsitz | Tanz der Birke. In: 15|10. Jahrbuch 10 des Literaturhauses Liechtenstein. Triesen 2016
Човек сам словотвори местата си (Man wortet sich die Orte selbst, Bulgarisch), 2014
Maga szavasitja helyeit az ember (Man wortet sich die Orte selbst, Ungarisch), 2013
Зборообразувајќи ги местата (Man wortet sich die Orte selbst, Mazedonisch), 2013
Kurzprosa (19 Texte). In: Land Sichten II. Triesen 2005
Kurzprosa. In: 500 Jahre Alpgenossenschaften Schaan, 2003
Mein Land. Prosa. Roman Banzer Verlag, Triesen 2002
Impromptu. Schichtwechsel, Vaduz 1996
Kurzprosa in verschiedenen Literaturzeitschriften in Deutschland, Österreich und der Schweiz (zuerst 1987 in ›Allmende 15‹, zuletzt 1993 in ›orte‹)
Ein Zimmer für mich allein. In: Leben, Lieben, Leiden im Büro. Rotpunktverlag, Zürich 1991
Kurzprosa im ›Liechtensteiner Almanach‹, 1987 und 1989
Fieberzeit. Kurzprosa. Edition Isele, Eggingen 1988
Mai. Eigenverlag, Schaan 1987
10 Fragen
10 Fragen, 1 Antwort …
›Der Kleine Prinz‹ hat mir ein Ahle gegeben: Die großen Leute wollen oft so vieles wissen, das ihnen gar nichts hilft, nichts nützt! das keine Wolke zum Verschwinden und keine Blume zum Leuchten bringt. Gäll no. Der Fuchs sagte: Apprivoise-moi! Da habe ich ihnen ›Das schönste Haus‹ gegeben ~ mit herzeligem Dank:
Das schönste Haus
Das schönste Haus der Welt: der freie Himmel ~ ich bin! und Atem ist und Grün und Blau, und blond die Gräser und kupferrot, Glück! kommt von den Vöglein. Der freie Himmel, ich bin ~ kann niemand fallen aus dem All, nicht mal eine Mücke. Ist alles gut.
© Iren Nigg, 2009
(Aus meinem Manuskript ›Fliegenpfötchen‹, unveröffentlicht)
Urheberrechtsnachweis:
Texte und Bilddateien: ZVG Iren Nigg